我们有广泛的国际技术合作,所使用的TRADOS, SDLX翻译平台均为国际为流行的翻译行业辅助工具软件。能有效解决翻译词汇的统一和达到翻译效率的提高。
5.1.3.4 我们目前的项目流程以及质量控制手段完全达到LISA(本地化行业标准协会)以及ATA(美国翻译协会)的规范要求。
5.1.3.5 我公司已经通过欧洲LISA国际翻译与本地化标准协会认证,(见:附件11)
5.1.3.6 我公司现有专职英文译员40多名,我们处理文件的特点:能在短时间内消化大批量文件,公司文件总处理量为:30万字/天。
由项目组长核查纸载译文是否符合要求,电子文件是否,核查无误后,打印出译稿的详细清单,传真给贵公司,随后将电子文档提供给贵公司,并注上译员、译审人员及法人的签字。在得到贵公司核实无误后,我方将免费提供1套打印装订稿并在7天内将印刷复制成品送达客户地点。我方承诺在招标书中要求的完工时间内完成所有翻译稿件,如贵公司审查提交的翻译成品不合格,不能满足贵公司的技术要求及设计和施工要求时,我方将无偿进行补充完善使其达到质量合格,这其中牵涉到的费用全部由我方承担。
由于稿台玻璃容易受到稿件和手的沾污,同时也容易被划伤,所以应定期清洁保养才能良好的复印效果。在工作中要?避免用手直接接触稿台玻璃,如有装订,应将原稿上的大头针、曲别针、订书钉等拆掉,并放在位置。涂改后的原件一定要等到涂改液干了以后再复印。清洁稿台玻璃时,应避免用有机溶剂擦拭。因为稿台玻璃上涂有透光涂层和导电涂层,这些涂层不溶于水,而溶于有机物质。
在复印到一定张数后,复印机的易耗性零件(如:清洁刮片、电极丝、分离爪(片)、搓纸轮等,这些零件在保修期内也不属于免费提供)由于磨损,可能需要进行必要的更换。而这类维修及零备件费用的支出,是正常的,不应认为是设备的质量问题。静电复印机的维护保养静电复印机的维护保养是提高复印质量、复印设备正常运转和延长设备使用寿命的重要前提。这是因为静电复印机在经过一段时间的使用,或复印份数达到一定数量后,其显影部件产生的粉尘飞扬;机件的污染和磨损以及橡胶和塑料件的疲劳或老化等因素都会影响到复印机的稳定运转,并使复印品的质量下降,严重时?甚至造成机器停机。因此对复印机进行定期保养维护,也就是定期对静电复印机的感光鼓、电晕器、显影装置、光学系统、供输纸机构等进行检查、清洁、润滑、调整或更换。排除故障隐患,确保复印机运转的可靠性。
确保打印机在一个稳固的水平面上工作,不要在打印机放置任何物品。打印机在打印时关闭前盖,以防灰尘进入机内或其它坚硬的物品阻碍打印车的运行,引起不必要的故障。禁止带电插拔打印电缆,这样会损坏打印机的打印口以及PC的并行口,严重时甚至会击穿PC的主板。如果打印输出不太清晰,有条纹或其它缺陷,可用打印机的自动清洗功能清洗打印头,但需要消耗少量墨水。若连续清洗几次之后仍不满意,这时可能墨水已用完,需要更换墨盒。
使用环境灰尘太多,容易导致打印车导轴润滑不好,使打印头的运行在打印过程中受阻,引起打印位置不准确或撞击机械框架造成死机。有时,这种死机因打印头未回到初始位置,在重新开机时,打印机让打印头回到初始位置,(EPSON部分打印机开机后是先让打印车向左运行到更换墨盒位置后然后再复位或复位后再清洗)接着将进行清洗打印头操作,所以造成墨水不必要的浪费。解决这个问题的方法是经常将导轴上的灰尘擦掉,并对导轴进行润滑,应选用流动性较好的润滑油,如缝纫机油或WD--40。